Traduction Italien Anglais

Autrement-Dit traduction est une agence de traduction agréée près la cour d'appel de Nîmes. l'agence propose ses services de traduction juridique, technique, assermentée ou encore généraliste de ou vers l'italien et de ou vers l'anglais.

Agence de traduction & interprétation en Ardèche

Autrement Dit Traductions, c'est des traductions dans toutes les langues et dans une multitude de domaines. En savoir plus
  • traduction technique traductions techniques
  • traduction juridique traductions juridiques
  • traduction assermentée traductions assermentées
  • traduction généraliste traductions généralistes
  • interprétation interprétation
  • Formation formation

Plus de renseignements

Pour visualiser pleinement cette page vous devez télécharger le plugin flash macromedia

Traduction Autrement-dit

Traduction spécialisée juridique technique assermentée formation interprétariat


Autrement-dit traduction est une agence de traduction localisee en Ardèche Specialiste traducteur Italien traducteur italien francais italien mais aussi de nombreuses autres langues ...

Traduction francais Italien

  • traduction de notices
  • traduction texte francais italien
  • traduction juridique
  • document juridique
  • traduction technique
  • francais vers italien
  • italien vers francais
  • Anglais vers Italien et italien vers anglais

  • contactez nous pour obtenir votre devis traduction

Nos articles sur la traduction et interprétation

Traduction technique

Avec nos 20 ans d’expérience, mais surtout un solide réseau de traducteurs chevronnés, nous sommes à même de vous proposer nos services dans tous les domaines techniques liés à votre activité.
En italien, en anglais principalement, mais aussi dans une multitude d’autres langages (allemand, chinois, arabe, néerlandais, espagnol, catalan, grec, chypriote, serbe, croate, tchèque, russe, japonais ...) nous nous chargeons et ce dans les meilleurs délais de vos travaux de traduction du type : notice (...)

Traduction juridique

Ce domaine de notre métier est depuis sa création au coeur de la stratégie de l’agence Autrement Dit Traductions. Hélène Fournet la créatrice de l’agence est depuis de longues années traductrice expert judiciaire près la cour d’appel de Nimes, et également présidente de l’Association des Traducteurs Agréés près les cours d’appel. C’est vous dire la bagage que nous avons et le sérieux que nous mettons en avant pour le traitement de tous vos documents juridiques.
Notre expérience et notre connaissance avancée (...)

Traduction assermentée

L’agence Autrement Dit Traductions est spécialiste de la traduction assermentée depuis plus de 20 ans. Hélène Fournet, fondatrice de l’agence et traductrice assermentée, met toutes ses compétences à votre service dans le but de vous délivrer dans les meilleurs délais vos travaux de traduction officielle et est en mesure de les certifier originaux, ce en anglais, italien et dans de nombreuses autres langues (japonais, allemand, portugais, arabe, chinois) grâce au réseau de traducteurs formant le réseau (...)

Interprétation italien anglais

L’agence Autrement-Dit Traductions vous propose ses services d’interprétation en français / italien / anglais, en France comme à l’étranger.
Interprétation Vs interprétariat Si certain parle d’interprétariat nous faisons pour notre part clairement la distinction entre interprétation et interprétariat. Par définition l’interprétation ne se limite pas à la traduction mot à mot mais tâche de donner du sens à un discours.
Dans les domaines techniques ou juridiques notamment il est important de rendre le sens (...)

Les plus de Autrement Dit Traduction

Autrement Dit Traduction est une structure de service souple, spécialisée en traduction, proche de ses donneurs d’ordre, et qui tient ses délais.
Livraisons et délais tenus
Nous annonçons les délais et nous les tenons.
Notre structure souple nous permet d’être réactif et de nous adapter à vos besoins.
Nous convenons de délais ajustés à vos besoins. Si nécessaire, nous pouvons réaliser des traductions en urgence.
Livraison par support électronique ou par porteur
Pour une plus grande rapidité, (...)

Traduction assermentée Italien Anglais Français

Autrement Dit traduction est une structure de service qui travaille dans un nombre fermé de spécialités. Nous ne traduisons que dans des domaines pour lesquels nous avons une compétence sur le fond.
Confiez la traduction de vos textes à caractère juridique à un traducteur qui sait lire le droit
Nos compétences en droit et notre expérience nous permettent de comprendre le fond des vos documents. Nous proposons des traductions toutes langues par des traducteurs professionnels de langue maternelle. (...)

Traduction juridique, typologie de documents traduits

L’Agence Autrement Dit traductions vous propose ses prestations de traduction juridique professionnelle. Hélène Fournet, traductrice expert près de la Cour d’Appel de Nimes, vous propose des traductions certifiées en langues anglaise, italienne et française, valables en France, dans l’Union Européenne et dans les pays tiers et vous assiste dans les formalités d’Apostille ou de Légalisation par le MAEE, lorsque le cas l’exige.
Notez que Hélène Fournet, créatrice de l’agence Autrement Dit est (...)

La Traduction Juridique

La Traduction Juridique est constituée de nombreux pôles de compétence : la propriété intellectuelle (brevets), la fiscalité, le droit immobilier, le droit des entreprises, des affaires...
Chaque document juridique appartient à une ou plusieurs catégories précises : contrats, statuts, assignation, procès-verbal, etc... et peut être régi par un code du droit français ou par un code étranger.
Ajoutons à cela les différentes langues dans lesquelles nous intervenons en matière de traduction juridique : (...)

Traduction de contrat Italien

La rédaction d’un contrat est une étape importante d’une collaboration entre deux entités. Les liens entre la France et sa voisin transalpine l’italie sont étroits, et les relations commerciales très développées entre nos deux pays. Néanmoins, l’italien est peu enseigné en France, tout comme le Français en Italie : la rédaction de contrats entre des entités de nos deux pays s’accompagne souvent d’une phase de traduction de contrat Italien - Français ou Français-Italien.
Un cas fréquent concerne un contrat (...)

Traduction juridique en Italien

Les relations industrielles entre les entreprises Françaises et Italiennes sont très anciennes : depuis la renaissance, les entreprises italiennes collaborent avec le reste de l’Europe. Ces relations commerciales sont encadrées par les organes juridiques de nos deux pays : les tribunaux de commerce Français ou Italiens jugent les litiges entre les parties, et tous les contrats de collaboration définissent la juridiction compétente pour gérer ces litiges.
Chaque document juridique échangé par les (...)