Traduction assermentée

L’agence Autrement Dit Traductions est spécialiste de la traduction assermentée depuis plus de 20 ans. Hélène Fournet, fondatrice de l’agence et traductrice assermentée, met toutes ses compétences à votre service dans le but de vous délivrer dans les meilleurs délais vos travaux de traduction officielle et est en mesure de les certifier originaux, ce en anglais, italien et dans de nombreuses autres langues (japonais, allemand, portugais, arabe, chinois) grâce au réseau de traducteurs formant le réseau Autrement Dit Traductions.

Qu’est ce qu’une traduction assermentée ?

Pour être considérée comme étant assermentée, une traduction doit avoir été effectuée par un traducteur ayant prêté serment devant la cour d’appel de son ressort. A partir de ce moment il/elle est en mesure d’apposer un cachet officiel sur les documents, ce qui permettra de faire reconnaitre comme étant officiels les documents proposés tant par l’administration française que par les tribunaux.
Pour de nombreux documents administratifs il est indispensable de passer par cette étape : actes d’état civil (mariage, naissance ...), diplômes, CV, certificats, permis de conduire, les extraits édités par les chambres de commerces ...

Comment un document devient t-il légalement assermenté ?

Pour être assermenté, un document doit donc avoir été traduit par une personne qualifiée. Cette dernière pourra poser son cachet sur les documents, aussi sa signature, son nom, prénom, la langue pour laquelle l’assermentation est en vigueur et la mention "certifié conforme à l’original". Bien entendu la traduction proposée doit être absolument conforme à l’original, le traducteur est alors le garant de la légalité des documents que vous présenterez. Si le document en question contient plusieurs pages, celles ci devront être paraphées et numérotées. Aussi, il est impératif que la fin du document soit signalée.
Dans certains cas, il est possible que vous soit demandé de prouver l’authenticité, généralement c’est le greffier du tribunal qui est à même de réaliser cette opération en posant une apostille sur le document.
Les traductions assermentées sont légalement valables dans tous les pays ayant ratifié le traité de La Haye de 1961, cette convention supprimant l’exigence de la légalisation des actes publics étrangers.

Pour en savoir plus sur ...

  • ... sur le traité de La Haye de 1961, vous pouvez consulter letexte intégral
  • ... sur nos services, n’hésitez donc pas à nous consulter pour tous vos besoins spécifiques.
  • Retour page Traduction / interprétation / formation

  • Les fiches techniques

  • La traduction technique
  • La traduction juridique
  • La traduction assermentée
  • Interprétation
  • Syndicat national des traducteurs professionnels

    © 1993 - 2024 Traduction Italien | Autrement-Dit | Actualité | Mentions légales | Plan | Contact |